mardi 14 juin 2011

UNE MÊME EXPRESSION PEUT CHANGER RADICALEMENT

En français: CHARBONNIER EST MAÎTRE DE CHEZ LUI.
En espagnol: CADA UNO ES REY EN SU CASA (Chacun est roi chez lui)
En anglais: AN ENGLISHMAN'S HOUSE IS HIS CASTLE (La maison d'un Anglais est son château).
En allemand: (EIN) JEDER IST HERR IN EINEM HAUSE (Chacun est maître dans sa maison).


Encore mieux: 

En français: ÊTRE UNIS COMME LES CINQ DOIGTS DE LA MAIN.
En espagnol: SER COMO UÑA Y CARNE (être comme l'ongle et la chair).
En anglais: TO BE AS THICK AS THIEVES (être "épais" comme les voleurs).
En allemand: WIE PECH UND SCHWEFEL ZUSAMMENHALTEN (être comme le feu et le soufre). 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire